segunda-feira, 31 de outubro de 2022

Tradução do poema "Cheers" de Raymond Carver

Boa tarde, colegas e professor!

Venho aqui apresentar a minha proposta de tradução do poema "Cheers" de Raymond Carver que nos foi apresentado na aula passada. Gostava de saber as vossas opiniões e se há algum aspeto que mudariam na minha tradução. 

Bom feriado e resto de boa semana!

Eunice Fernandes


À Nossa


Vodca seguida de café. Cada manhã

penduro o letreiro na porta:

HORA DE ALMOÇO


Mas ninguém liga; os meus amigos

vêm o letreiro e

de vez em quando deixam pequenos bilhetes,

ou então ligam - "Sai e vem brincar,

Ray-mond."


Uma vez o meu filho, aquele patife,

esgueirou-se e deixou-me um ovo colorido,

e uma bengala.

Acho que bebeu um pouco da minha vodca,

E na semana passada a minha esposa deixou-me 

uma lata de sopa de carne de vaca 

e uma caixa de lágrimas.

Ela também bebeu um pouco da minha vodca,

acho eu,

depois partiu apressada num carro estranho

com um homem desconhecido.

Eles não entendem; estou bem,

bem onde estou, pois a qualquer momento

eu serei, eu serei, eu serei...


Pretendo gastar todo o tempo deste 

mundo,

considerar tudo, até milagres,

estando, mesmo assim, sempre alerta, cada vez

mais cuidadoso, mais atento,

àqueles que pecariam contra mim,

àqueles que roubariam vodca,

àqueles que me magoariam.

4 comentários:

Uma livraria curiosa

  A Greta . Ainda não fui lá, embora nem seja longe de onde moro.