·
Intratexto.
Paratexto. Interpessoal. Intertextual.
·
Método
SER©: Simplicidade, Economia, Rigor
·
Em
princípio, teremos três masterclasses com convidados de luxo.
1.
Revisão de um texto (à
laia de aperitivo)
2.
Crie uma editora (em
20 minutos)
3.
Uma anedota breve – b)
ajudar a melhorá-la
4.
Qual foi o último
livro que comprou e onde?
5.
Indique a sua editora
favorita
6.
Cinco grandes títulos
7.
Tradução
a. Dificuldades óbvias
b. Falsos amigos
c. Traduttore/traditore
d. Fidelidade à forma ou ao conteúdo?
e. E quando a forma é o conteúdo e
vice-versa?
f.
Fidelidade
ou lealdade?
g. Língua de partida e língua de chegada
8.
Técnicas de marketing
a. Como mostrar o livro às pessoas?
b. Como convencer as pessoas a interessarem-se
por ele?
c. Como convencer as pessoas a pensarem
comprá-lo?
- Pior: como fazer sequer com que algumas pessoas (pelo menos, o
público-alvo potencial) saibam que o livro existe?
9. Comunicado de imprensa (Press-release)
10. Encontre um artigo interessante online de acesso livre
e partilhe
11.
Pontuação
12.
Gravação de leitura
13.
Pensar fora da caixa
14.
Análise SWOT (VFOA –
vantagens, fraquezas, oportunidades, ameaças)
15.
Treinar a mão com as
caixas de comentários
a. Ajudar a insultar melhor
b. Ajudar a dizer melhor
16.
Contracapa
17.
Tradução
18.
Exercício de revisão
19.
A máquina de contar
(«esta é a história de…»)
a. Aplicação
b. Andaime: deixar ou, no fim, retirar?
20.
Livro infantil
a. Escrita
b. Edição (do livro do colega)
c. Apresentação
d. Principais dificuldades
21.
Catalogando um texto
ou livro
22.
Booktrailer/vídeo-livro
23.
Aplicação método SWOT
24.
Faça perguntas ao
texto
25.
Acertar com o molde
(os melhores textos saem fora, mas até esses ganham em ser abordados em função
dos moldes existentes
26.
Calcular a tiragem de
um livro – e explicar os critérios
27.
Contrato
a. Princípios básicos do contrato
b. Cedência de direitos
c. Domínio público
d. Nunca de crédito
28.
Cartoon BD (adequação)
29.
Recensão
30.
Recomendação de livro
31.
Faça uma apresentação
de produto (Sales pitch)
32.
Título e destaque
33.
Pontuação Guidinha
34.
ISBN e depósito legal
35.
Mudar, num texto, de
perspetiva (p.ex, tempo e modo verbal, pessoa)
36.
Crie uma editora ou
uma coleção
37.
Planeie um calendário
editorial
38.
Considere as muitas
tarefas e funções implicadas num só texto/livro
39.
_________________________________
40.
_________________________________
Erros comuns
·
Linhas caídas e páginas penduradas (solteiras e
viúvas)
·
Tradução: os falsos amigos
·
Tradução: o excesso de confiança
·
Com a gráfica: fraca comunicação
·
Editoras: esquecer a revisão
·
Autores: a palavra do autor é sagrada.
·
Tradução à francesa: melhora desnecessariamente
o texto.
·
Entender o universo visual e linguístico do
autor
·
Aceitar o texto – acreditar, à partida, que está
tudo certo
·
Arrogância adolescente: criticar os outros, mas
esperar que nos aplaudam intenções
·
De o Sousa – do Sousa É a vez de o Sousa passar a bola. A
bola é do Sousa.
·
Porque motivo os jogadores. Por que
motivo tem Mourinho tanto sucesso?
Dicas:
·
Aproveitar a neura para fazer tarefas mecânicas.
·
Slay
your dragon in the morning/comida para o dragão.
·
Antecipar as jogadas e as dificuldades.
·
Aprender a encurtar os prazos. Caem sempre à
sexta.
·
O tratamento de texto faz-se por camadas. Usar
bem o computador.
·
O péssimo editor deita
fora partes boas.
·
O bom editor deixa de
fora as partes más.
·
O melhor editor deixa
de fora partes boas.
Digital/offset:
·
De que serve eu levar um chapéu bonito se tenho
a roupa suja?
·
Quadricomia para as fotos: depende do livro.
Sebald.
Exercício 1: revisão de texto
Após
todos os exemplos que mostrei tudo o que alterei no decorrer do estágio, e após
os exemplos que mostrei, pergunto-me até que ponto é que podemos alterar a
“interpretação” do tradutor? É uma questão com a qual cada mais me debato,
sendo que é do trabalhho do tradutor de que estamos a falar. Penso que pode ser
necessário mudar, e se assim for devemos fazê-lo isso, mas ter sempre em conta
o trabalho do colega e tentar não alterar totalmente a interpretação
feita.
Outra questão na na qual é inevitável
pensar é, nesta altura que ainda estamos a viver o mercado livreiro vai
conseguirá recuperar? O que se segue no mercado editorial? Será, que o os
leitores (e o mercado editorial no geral) irão aceitar novas formas de leitura?
Pode ser que seja agora que Portugal aprofunde e se renda à leitura e1etrónica.
A meu, ver até, poderá ser ma estratégia, sendo que os eBooks são mais baratos, o gue pode ser ser apelativo.
E mais soluções? Os nove autores
poderão ter a oportunidade de devulgar a sua história e a sua intenção transmitir;
os formatos dos lançamentos poderão serão repensados, os temas dos livros
serão, mais do que nunca, uma boa aposta.
E as
editoras, continuararão a ser fábricas de todo, o tipo de ivros, ou também se
irão adaptar às exigências e circunstâncias dos dias de oje?
Para nota, podem propor o que quiserem.
Falem comigo e veremos, com calma, se a vossa ideia cabe no âmbito da cadeira.
Entrementes, aqui ficam algumas
Sugestões de trabalho final
Grupos
de dois, pelo menos. Pegando num tema de edição - à sorte e/ou por escolha,
tipo quem chega primeiro escolhe, quem se atrasa fica com os restos - e fazendo
um capítulo sobre esse assunto.
Seria
um projeto de investigação. Em pares: com um autor e um editor.
Que
depois trocam de papéis, noutro artigo. Um piloto e um navegador.
Temas, sei lá, tipo:
- O novo
marketing
- Cenários
de futuro
- O
editing
- Como
vender livros na era das TVs
- O papel do
editor hoje
- Criando
uma agência literária
- A edição
online - como lucrar com ela?
- Pai, criei
uma editora!
- A educação
do gosto: que livros escolher?
- Impossibilidade/necessidade
da tradução
- Como
destruir uma editora
- 24h na
vida de uma editora
- E-livros
- Qualidade
e publicabilidade: por que raio merece este livro ser publicado?
- etc.
Sem comentários:
Enviar um comentário